Loading
+ Reply to Thread
+ Post New Thread
Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 30 of 50

Sve Vezano Uz Titlove

You are currently viewing thread Sve Vezano Uz Titlove in forum Hardware - Software - Helpdesk, which is a part of forum --Discussions--.



  1. #1
    kmiki15's Avatar
    Nadezan Clan
    Status : kmiki15 je offline
    Join Date : 08.07.2007
    Location : Zagreb
    Posts : 91
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 20
    kmiki15 pocinje sa aktivnostima 10-50

    Kako ubaciti titlove sa bs playerom +

    Molim Vas za pomoć,skinuo sam film i titlove koji odgovaraju ali nikako ne uspijevam zalijepiti titlove na film da ga konvertiram u DVD format i spržim. Pa molim stručnjake koji se kuže u to da malo pobliže objasne postupak od ubacivanja titla do prženja.Hvala najljepša.Konvertireti i pržiti znam,ali za one koji ne znaju.

  2. #2
    mailman's Avatar
    Bronze Member
    Status : mailman je offline
    Join Date : 13.06.2007
    Posts : 3,282
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 105
    mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv mailman je nezamjenjiv
    Sad ne vidim kakve veze ima bsplayer s tim.Nisi naveo, ali vjerojatno želiš divx, ili xvid filmove pretvoriti u dvd filmove, a da nekako ubaciš titlove.
    Najlakše ti je sa ovim programom:
    Code: 

    http://yuforum.net/vsoconvertxtodvd2-t7459.html

    Moraš pripaziti da ti film i titlovi imaju isti naziv,inače
    ti neće prihvatiti titlove.Možeš dodavati više naslova (npr ako ti je jedan film na dva cd_a)
    Program ti služi i za pretvaranje u dvd frmat, a isto tako ti sam i zaprži dvd, tako da je s njim lagano raditi.

  3. #3
    Nike581's Avatar
    Ozbiljan Clan
    Status : Nike581 je offline
    Join Date : 06.09.2007
    Location : Zagreb, Hrvatska
    Posts : 332
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 28
    Nike581 je vrlo dobar 750-1000 Nike581 je vrlo dobar 750-1000 Nike581 je vrlo dobar 750-1000 Nike581 je vrlo dobar 750-1000 Nike581 je vrlo dobar 750-1000 Nike581 je vrlo dobar 750-1000 Nike581 je vrlo dobar 750-1000
    Imas jos jedan dobar program s kojim se to radi. Zove
    se "avi2dvd" imas dosta tutorijala na netu kako s njime raditi. Ima jedan dobar tutorijal na jednoj stranici samo neznam dali mogu napisati naziv te stranice jer to mozda krsi pravila foruma.

  4. #4
    yendor's Avatar
    Prolaznik
    Status : yendor je offline
    Join Date : 21.06.2008
    Posts : 33
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 16
    yendor pocinje sa aktivnostima 10-50

    pomicanje subtitlova +

    imam problem sa titlovima. naime imam nekoliko filmova s titlovima ali nisu uskladjeni, naime ili je film brzi od titlova ili titlovi od filma. znam ih pomaknuti u bs playeru ali me nervira to namjestanje svaki put kad zelim gledat film.
    kako pomaknuti titlove a da ostanu tako?

  5. #5
    mats990's Avatar
    Newbie
    Status : mats990 je offline
    Join Date : 25.06.2008
    Posts : 3
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 0
    mats990 is an unknown quantity at this point
    subtitle workshop
    vidis kad ti treba bit 1. titl i kad ti treba bit zadnji titl, nakon toga pritisnes ctrl+b mislim i upises vrrmena pocetka i kraja.

  6. #6
    yendor's Avatar
    Prolaznik
    Status : yendor je offline
    Join Date : 21.06.2008
    Posts : 33
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 16
    yendor pocinje sa aktivnostima 10-50
    ok, probat cu. hvala

  7. #7
    Quentin's Avatar

    V.I.P.
    Status : Quentin je offline
    Join Date : 09.11.2007
    Location : 01010110 01001001 01010100 01001001 01001110 01000001
    Posts : 40,025
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 284
    Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv

    Question Ljepljenje titlova na divx +

    zanima me postoji li software za priljepljivanje titlova na video fajl
    .

    da pobliže objasnim:
    ako u jednom folderu imamo npr. neki film (video fajl) i titlove (text fajl) kako učiniti da se ti titlovi ubace u video da sve bude samo jedan video fajl u kojem će biti ti titlovi

    nadam se da sam bio jasan


  8. #8
    tap3ah's Avatar
    YUForum Friend
    Status : tap3ah je offline
    Join Date : 19.07.2007
    Age: 61
    Posts : 3,005
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 54
    tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000
    Jasan si jasan ....

    Imao sam isti problem, svanulo mi je kad sam otkrio

    Code: 

    http://yuforum.net/aplikacije/pocketdivxencoder-za-lijepljenje-titla-na-film-46623/#post139292

    Last edited by tap3ah; 08.01.2009 at 08:58.

  9. #9
    Quentin's Avatar

    V.I.P.
    Status : Quentin je offline
    Join Date : 09.11.2007
    Location : 01010110 01001001 01010100 01001001 01001110 01000001
    Posts : 40,025
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 284
    Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv
    Ovo ZnaČi Ljepi .srt Titlove. OdliČan Je Ali Jedina Mu Je Mana Što Mu Se Dosta PoveĆa Memorija Kad E Slijepe. Ali I To Se MoŽe NaŠtimati.


    Ima Li Iko JoŠ Neki Program Što Ljepi Ostale Fomate (.txt, .sub,...)


  10. #10
    tap3ah's Avatar
    YUForum Friend
    Status : tap3ah je offline
    Join Date : 19.07.2007
    Age: 61
    Posts : 3,005
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 54
    tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000 tap3ah je ekstra 2000-3000
    Takođe sam uspijevao i .sub titlove zalijepiti ..... samo ih preimenujem u .srt i program ih automatski prepozna i zalijepi.

  11. #11
    Quentin's Avatar

    V.I.P.
    Status : Quentin je offline
    Join Date : 09.11.2007
    Location : 01010110 01001001 01010100 01001001 01001110 01000001
    Posts : 40,025
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 284
    Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv
    e, hvala probacu.

    najgori s su ovi titlovi sa .txt ekstenzijom.

    koliko sam shvatio kad na dvd-u gledam neki film, ako je s njim u folderu .txt prevod nemože se čak ni film pokrenuti


  12. #12
    bane007's Avatar
    Prolaznik
    Status : bane007 je offline
    Join Date : 27.08.2008
    Posts : 23
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 0
    bane007 is an unknown quantity at this point
    Rešenje za titlove sa txt ekstenzijom je veoma jednostavno - preimenujte ekstenziju txt u srt !

  13. #13
    Quentin's Avatar

    V.I.P.
    Status : Quentin je offline
    Join Date : 09.11.2007
    Location : 01010110 01001001 01010100 01001001 01001110 01000001
    Posts : 40,025
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 284
    Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv
    jeste, primijetio sam da kad se u notepad-u otvori txt titl, da je isti kao sub


  14. #14
    dzovani's Avatar
    Nadezan Clan
    Status : dzovani je offline
    Join Date : 21.04.2008
    Posts : 98
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 17
    dzovani ide polako 50-150
    Preuzeto sa drugog foruma:

    PRVO I OSNOVNO PRAVILO KOD SREĐIVANJA TITLOVA JE DA ORIGINALNI TITL KOJI IMATE OBAVEZNO SA?UVATE U RAR ILI ZIP! To je zbog gre?aka koje cete mo?da napraviti u sredivanju i uvjek treba imati originalnu kopiju u rezervi.
    Za sredivanje titla koji se u fps ne sla?e sa filmom ovo su najjednostavnije upute i sigurno sreduju titl kada je to u pitanju:
    1.obri?ite naziv filma.
    2.nadite prvi prevedeni dijalog u filmu i tu zaustavite play sa Ctrl+Space
    3.oznacite prvi red u titlu i pritisnite Ctrl+A da vam oznaci cijeli titl
    4.sada pritisnite Alt+M - to ce pomaknuti cijeli titl da pocinje od tog mjesta.
    5.sada obri?ite sve na kraju titla ?to nije dijalog iz filma (KRAJ,prevoditelj i sl.)
    6.prona?ite posljednji prevedeni dijalog u filmu i opet tu (na samom po?etku dijaloga)zaustavite play sa Ctrl+Space.
    7.sada pritisnite Ctrl+B i pojavice se prozorcic "uskladi titl" (SW 2.51) u kome se vidi po?etno vrijeme titla i posljednje vrijeme (ili frejmovi za .sub format titla) posljednjeg dijaloga u filmu.
    8.sada u donjem polju upi?ite vrijeme koje se vidi u gornjem desnom uglu SW. Tu stoje dva reda u kojima pi?e vrijeme, vodite ra?una o tome da upi?ete vrijeme koje stoji u gornjem redu.
    9.sada pritisnite uskladi ili enter na tastaturi.Ako se titl sada sla?e sa?uvajte ga u formatu koji vama odgovara (.sub,.srt)

  15. #15
    magistar's Avatar
    Prolaznik
    Status : magistar je offline
    Join Date : 09.11.2008
    Posts : 15
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 0
    magistar is an unknown quantity at this point

    Umetanje novoga titla (sa crnom pozadinom) preko postoječega titla +

    Imam jedan kratki video (avi) u trajanju od 5 min ali sa zalijepljenim slovenskim titlom, i htio bih umetnuti hrvatski titl preko njega.

    Čuo sam da se to može tako da se preko njega umetne crna traka sa novim textom. Imam nekoliko programa za obradu videa (VirtualDub, UleadVideo studio, Adobe Premiere, Subtitle workshop, AviaDdxSub), i sad pretpostavljam da to mogu sa nekim od gore navedenih programa ali neznam kako.

    Znači kao prvo kojim programom da postoječi text prekrijem crnom trakom
    I drugo kako nakon toga da u tu crnu traku umetnem novi text

    Može li ko da pomogne.

  16. #16
    magistar's Avatar
    Prolaznik
    Status : magistar je offline
    Join Date : 09.11.2008
    Posts : 15
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 0
    magistar is an unknown quantity at this point
    Evo sad sam doznao da se to može uraditi u VirtualDubu filterom "MSU subtitle remover" kojega sam skinuo i ubacio u virtualdubov plugins folder.
    I sad u Virtual dubu sam otvorio taj video i pokrenuo taj filter ali neznam kako sad da to izvedem.
    Evo sad sam slučajno naišao na ovo
    Code: 

    http://www.compression.ru/video/subtitles_removal/index_en.html

    i nemogu vjerovat očima, vidim da je rezultat fantastičan ali nažalost neznam kako da to izvedem.
    Otvorio sam link "Filter User's Guide" gdje vidim neka uputstva ali nažalost ne razumijem baš sve dobro.
    Molio bi ako ima neka dobra duša da objasni step-by-step ako je moguće, jer vidim da dosta ljudi postavlja to pitanje, te bi bilo korisno i za ostale forumaše.

  17. #17
    Quentin's Avatar

    V.I.P.
    Status : Quentin je offline
    Join Date : 09.11.2007
    Location : 01010110 01001001 01010100 01001001 01001110 01000001
    Posts : 40,025
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 284
    Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv
    evo uputstvo za skidanje nalijepljenog titla zamućivanjem :

    Uputstvo -
    Code: 

    http://rapidshare.com/files/87690862/Brisanje_nalepljenog_prevoda_zamucivanjem.rar.html

    VirtualDubMod 1.5.10.1 -
    Code: 

    http://sourceforge.net/project/downloading.php?groupname=virtualdubmod&filename=VirtualDubMod_1_5_10_1_All_inclusive.zip&use_mirror=superb-east

    Plug-in -
    Code: 

    http://netload.in/datei15SXWdPAEs/VirtualDub%20filteri.rar.htm



  18. #18
    Borisb's Avatar
    Prolaznik
    Status : Borisb je offline
    Join Date : 24.09.2008
    Location : BG
    Age: 55
    Posts : 5
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 0
    Borisb is an unknown quantity at this point
    Jednostavan i efikasan program za sinhronizaciju titlova, "TimeAdjuster".

    Potrebno je samo naznaciti, proizvoljno izabranu rec ili recenicu u prvoj polovini filma, a zatim isto to pri kraju, u drugoj polovini filma, onda upisati vremena tih reci ili recenica, save, i to je to.

    Ako je neko zainteresovan za detaljnije uputstvo neka kaze, pa da ga postavim.

    Program je super, resava problem za minut.


  19. #19
    Bruce Lee's Avatar
    Ozbiljan Clan
    Status : Bruce Lee je offline
    Join Date : 27.05.2009
    Location : Novi Sad
    Posts : 304
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 15
    Bruce Lee od tebe ce biti nesto 150 -250 Bruce Lee od tebe ce biti nesto 150 -250

    Trebam razdvojiti titl na dva dijela ! HELP +

    Trebam razdvojiti titl za cd1 i cd2, na netu ima samo iz jednog dijela...za film Winnetou Old Shatterhand...

  20. #20
    Quentin's Avatar

    V.I.P.
    Status : Quentin je offline
    Join Date : 09.11.2007
    Location : 01010110 01001001 01010100 01001001 01001110 01000001
    Posts : 40,025
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 284
    Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv
    evo našao sam na internetu info kako se spaja
    Code: 

    u SW ides na tools (alati) pa na merge subtitles (spoji titlove) ucitaj titlove koje hoces spojit i obavezno stavi kvacicu na recalculate time values (preracunaj vremenske vrijednosti) u donjem lijevom kutu. bte imas na topicu za SW sve slikovito objasnjeno

    ne mogu govoriti napamet, ali i za razdvajanje je vjerovatno ista procedura : tools -> split subtitles (razdvoji titlove)

    subtitle workshop 2.51 skini ovde
    Code: 

    http://yuforum.net/aplikacije/subtitle-workshop-62979/#post241518

    Last edited by Quentin; 24.11.2009 at 18:32.


  21. #21
    MEĐIMURJE's Avatar
    Prolaznik
    Status : MEĐIMURJE je offline
    Join Date : 09.11.2008
    Posts : 44
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 15
    MEĐIMURJE pocinje sa aktivnostima 10-50

    pomoc - nema titlova na filmu +

    Pozdrav društvo imam jedan problem film skinem u AVI formati stavi u istu mapu prijevod kopiram na USB i gledam film na LCD-u film je normalan ali mi prijevoda nema ako tko može da mi pomogne unaprijed zahvaljujem.

  22. #22
    DrSasho's Avatar
    Newbie
    Status : DrSasho je offline
    Join Date : 13.02.2010
    Posts : 2
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 10
    DrSasho pocinje sa aktivnostima 10-50

    New Super DVD creator i titlovi +

    Molim Vas, dali neko zna kako da ubacil titl na srpskom ili hrvatskov jeziku pomocu "Super DVD creator"a pa da sva specificna slova budu O.K.
    Veliko HVALA

  23. #23
    kmiki15's Avatar
    Nadezan Clan
    Status : kmiki15 je offline
    Join Date : 08.07.2007
    Location : Zagreb
    Posts : 91
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 20
    kmiki15 pocinje sa aktivnostima 10-50
    Ja to napravim po meni jednostavnije.

    Otvorim subtitle wordom i kompletan tekst koji je za cd2 izrežem i prebacim na novo otvoreni word i saveam kao cd 2 a prvo otvoreni word kao cd 1.
    Zatim u subtitle workshopu poštimam vrijeme za cd2.
    Sve je lako naravno ako kompletan subtitl vremenski odgovara toj verziji uplouda filma,a ako ne odgovara,tad je malo kompliciranije.
    U Subtitle wortkshopu malo duže treba poštimavati vremena,a to nije posao za one tankih živaca.

    Isti postupak radim i kod spajanja dva subtitla u jedan,naravno samo obratno.
    Last edited by kmiki15; 27.02.2010 at 09:10.

  24. #24
    nemanja982's Avatar
    Newbie
    Status : nemanja982 je offline
    Join Date : 05.03.2010
    Posts : 1
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 10
    nemanja982 pocinje sa aktivnostima 10-50
    Quote Originally Posted by Bruce Lee View Post
    Trebam razdvojiti titl za cd1 i cd2, na netu ima samo iz jednog dijela...za film Winnetou Old Shatterhand...


    A gde ima za 1 CD ja ne mogu nigde da ga nadjem a veoma mi je potreban????

  25. #25
    flipflop's Avatar
    Newbie
    Status : flipflop je offline
    Join Date : 22.12.2009
    Posts : 4
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 0
    flipflop is an unknown quantity at this point
    Subtitle Edit

    http://www.nikse.dk/se/

  26. #26
    gale50950's Avatar
    Ozbiljan Clan
    Status : gale50950 je offline
    Join Date : 23.08.2009
    Posts : 324
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 18
    gale50950 je aktivan 500-750 gale50950 je aktivan 500-750 gale50950 je aktivan 500-750 gale50950 je aktivan 500-750 gale50950 je aktivan 500-750 gale50950 je aktivan 500-750

    AVIA-Titlovi

    a1..jpga2..jpg
    Code: 

    http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php

    brzo,ne menja nista fajl,poveca tezinu za10mb,ovo je konfigurisano samo prepisati parametre tacno ovako, na sajtu ostalo , prog. nije ni 1MB. .(Nazalost nije PNG)? Znaci:Configur.1 ,Sub1,select. pos. centr.320, vert.450, fonts22, rezol.720/576. sutni hvalu. Da dodam, titlove sa ext. srt, lepi odmah ,skines film (AVI) preimenujes file u FILM ,i prevod (izvorno .srt) FILM.srt ,krenes sa programom, ako nesto nije dobro dobijes instrukcije ponekad treba malo notepada,(ima ga i u folderu programa), ako je ext.sub ,uprogramskom folderu je SUB RENAMER, uglavnom za uspesan rad programa ext. treba biti .srt , naravno kad je sve gotovo, file (koji je sad u AVIA kontejneru) imenujes izvorno.

    Last edited by gale50950; 22.03.2010 at 20:30.

  27. #27
    Hogar's Avatar
    Gold Member
    Status : Hogar je offline
    Join Date : 20.09.2008
    Location : Švicarska
    Age: 46
    Posts : 17,316
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 99
    Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000
    Da li postoji mogucnost lijepljenja titla za film bez novog kodiranja video materijala?
    Mislim da ne ali opet...

  28. #28
    Quentin's Avatar

    V.I.P.
    Status : Quentin je offline
    Join Date : 09.11.2007
    Location : 01010110 01001001 01010100 01001001 01001110 01000001
    Posts : 40,025
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 284
    Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv Quentin je nezamjenjiv
    pokušaj sa ovim
    Code: 

    http://yuforum.net/internet-hardware-software/ljepljenje-titlova-na-divx-46596/#post271211



  29. #29
    Hogar's Avatar
    Gold Member
    Status : Hogar je offline
    Join Date : 20.09.2008
    Location : Švicarska
    Age: 46
    Posts : 17,316
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 99
    Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000
    AVIAddXSubs v9.4

    Avia - Titlovi

    Evo jedno uputstvo za koristenje ovog programcica:


  30. #30
    Hogar's Avatar
    Gold Member
    Status : Hogar je offline
    Join Date : 20.09.2008
    Location : Švicarska
    Age: 46
    Posts : 17,316
    Post Thanks / Like
    Rep Power: 99
    Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000 Hogar je super 1500-2000
    Quote Originally Posted by gale50950 View Post
    Attachment 1440Attachment 1441
    Code: 

    http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php

    brzo,ne menja nista fajl,poveca tezinu za10mb,ovo je konfigurisano samo prepisati parametre tacno ovako, na sajtu ostalo , prog. nije ni 1MB. .(Nazalost nije PNG)? Znaci:Configur.1 ,Sub1,select. pos. centr.320, vert.450, fonts22, rezol.720/576. sutni hvalu. Da dodam, titlove sa ext. srt, lepi odmah ,skines film (AVI) preimenujes file u FILM ,i prevod (izvorno .srt) FILM.srt ,krenes sa programom, ako nesto nije dobro dobijes instrukcije ponekad treba malo notepada,(ima ga i u folderu programa), ako je ext.sub ,uprogramskom folderu je SUB RENAMER, uglavnom za uspesan rad programa ext. treba biti .srt , naravno kad je sve gotovo, file (koji je sad u AVIA kontejneru) imenujes izvorno.

    E ovo ne moze. Bilo kako da napravim dobijem film bez titla.

+ Reply to Thread
+ Post New Thread
Page 1 of 2 1 2 LastLast

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
eXTReMe Tracker

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166